职位关键字 工作地点
工作名称 公司名称 校园招聘
中国最好的工作搜索引擎!
  回复留言  
  英文专业人士请进来看一下,并请认真回答,谢谢!
作者: 惠家小妹  01-01 08:00   回复  
 “长葛市区长社路东段”这个地址的英文翻译,有以下两个,请问哪一个更合适些?

1.At the east of changshe Road,in changge city

2.East Section of Changshe Road, Changge Urban Area

请各位朋友,秉持认真负责的态度帮我解决这个问题,因为这个对我来说很重要,谢谢各位!

  回复:英文专业人士请进来看一下,并请认真回答,谢谢!
作者: 岸止汀兰  01-01 08:00   回复  
 我觉得2比较好。单凭语感的,你可以参考一下其他人的,不过我觉得“长葛市区”没听说过用“in changge city ”的。

  回复:英文专业人士请进来看一下,并请认真回答,谢谢!
作者: 鲈鱼_TLF  06-25 16:24   回复  
  第二个啊



我给你翻的呢

  回复:英文专业人士请进来看一下,并请认真回答,谢谢!
作者: 边学边懂  06-25 16:24   回复  
  第二个

  回复:英文专业人士请进来看一下,并请认真回答,谢谢!
作者: phoenix599sky  06-25 16:24   回复  
  我认为是第一个,长葛如果是个市的话,肯定是第一个。



这两个的区别第一部分无所谓,主要是后面,感觉第二个有些奇怪。

  回复:英文专业人士请进来看一下,并请认真回答,谢谢!
作者: saiuko  06-25 16:24   回复  
  East Section of Changshe Road, Changge Urban Area

把这个后面的Urban Area去掉就ok了~加个逗号然后后面是省的名字,拼音就行。

标 题:
内 容:
用户名:
 游客
 
 
Copyright©2005-2007, 版权所有 WWW.JOBMET.COM
ICP证:京ICP备06019556号